返回首页
 【公告】 1. 本网即日起只接受电子邮箱投稿,不便之处,请谅解! 2. 所有文章的评论功能暂时关闭,主要是不堪广告骚扰。需要讨论的,可到本网留言专区 
学界动态 |  好汉反剽 |  社科论丛 |  校园文化 |  好汉教苑 |  好汉哲学 |  学习方法 |  心灵抚慰 |  好汉人生 |  好汉管理 |  学术服务 |  好汉网主 |  说好汉网 |   English  |  学术商城 |  学术交友 |  访客留言 |  世界天气 |  万年日历 |  学术吧台 |  各国会议 |  在线聊天 |  设为首页 |  加入收藏 | 
美国几个大选用语的含义和来源
时间:2008/10/22 23:19:14,点击:0

距离2008年美国总统大选,只剩下两个多星期的时间了。今年的总统大选,从目前为止,民主党候选人奥巴马似乎处于领先地位,但绝不能说是稳操胜券。11月4号大选日鹿死谁手,将取决于这次大选的“战场州”。

    所谓“战场州”battleground states,也可以说“摇摆不定”的州 swing states,指的是那些从民意调查结果中看不出哪位候选人占据明显优势的州。传统上的“战场州”有佛罗里达州、宾夕法尼亚州、俄亥俄州等,但是在今年的总统大选中,很多原本算不上大选“必争之地”的州都出现了变数,包括北卡罗来纳、科罗拉多、内华达和维吉尼亚等等。
   
    现在的很多竞选词汇都来自于赛马。比如说副总统竞选夥伴叫 running mate, 共和党总统候选人麦凯恩的竞选夥伴是阿拉斯加州女州长萨拉·佩林,民主党总统候选人奥巴马的竞选夥伴是联邦参议员乔·拜登。
   
    在大选中的领先者叫 front-runner, 竞选进入最后冲刺阶段,就是 the home stretch,上面这些词汇都跟赛马有关。
   
    竞选进入冲刺阶段,候选人更是马不停蹄地四处奔走,为争取选民的支持做最后的努力。他们参加竞选活动时的讲话叫 stump speech 树根讲话。这种说法已经有两百年的历史了。两百年前,候选人就是站在树根上,向聚集在周围的群众发表讲话的。如今,树根虽然不用了,但是树根讲话的这种说法却保留了下来。
   
    在竞选过程中,候选人往往都会下基层拉选票,这也叫“基层竞选”“草根竞选”,grassroots campaign. 在这种场合中,候选人会跟普通民众拉家常,介绍自己的施政纲领,询问选民的诉求,跟支持者合影等等。
   
    不过,总统竞选也存在不少负面和丑陋的东西,比如说给对方抹黑的竞选广告,有些甚至是故意误导的攻击性广告。英语里说 mudslinging, 往对方身上扔泥,其实意思就是对政敌的诬陷和中伤。这种恶意中伤的选举手段又叫 smear campaign 。
   
    美国总统大选日,定在11月第一个星期一之后的星期二。你也许会问,啊?直接说第一个星期二不就完了!不对。之所以要说是“第一个星期一之后的那个星期二 ”,也就是说,如果11月1号是星期二的话,大选日就要等到一个星期后的11月8号举行。今年的大选日大家肯定已经知道,是11月4号。

分享到新浪微博+ 分享到QQ空间+ 分享到腾讯微博+ 分享到人人网+ 分享到开心网+ 分享到百度搜藏+ 分享到淘宝+ 分享到网易微博+ 分享到Facebook脸谱网+ 分享到Facebook推特网+ 【打印】【关闭
上一篇: 美国政府在兑现《共产党宣言》?
下一篇: 晚清改革与革命的互动
相关评论

我要评论
查看所有评论内容
评论内容