返回首页
 【公告】 1. 本网即日起只接受电子邮箱投稿,不便之处,请谅解! 2. 所有文章的评论功能暂时关闭,主要是不堪广告骚扰。需要讨论的,可到本网留言专区 
学界动态 |  好汉反剽 |  社科论丛 |  校园文化 |  好汉教苑 |  好汉哲学 |  学习方法 |  心灵抚慰 |  好汉人生 |  好汉管理 |  学术服务 |  好汉网主 |  说好汉网 |   English  |  学术商城 |  学术交友 |  访客留言 |  世界天气 |  万年日历 |  学术吧台 |  各国会议 |  在线聊天 |  设为首页 |  加入收藏 | 
历史上著名的错误引语
时间:2008/7/28 11:05:15,点击:0

 

  Throughout history, quotes of famous people are often misrepresented. This happens for a variety of reasons - some original quotes are clumsy, some don't seem to match the style of language we expect of a person, and some are changed for propaganda reasons. This is a list of ten of the most well known quotes that are, in fact, misquotes.

  If you know of other famous misquotes, be sure to tell us about it in the comments.

  历史上,名人们的引语经常是误传的。这是由于如下原因:一些原引语是拗口的,一些并不符合人们期望的语言风格,还有一些出于宣传的考虑被改变了。下面是最广为人知的,而实际上是被错误引用的十大引语。

  如果你知道其他著名的错误引语,请务必留言告诉我们。

    1. Philip Sheridan

  Quote: “The only good Indian is a dead Indian.”

  What General Sheridan is alleged to have said is “The only good Indians I ever saw were dead”. He actually denied saying anything remotely like it.

  菲利普·舍利丹

  引语:唯一好的印第安人就是死的印第安人。

  据称舍利丹将军说过:“我所见的好的印第安人都是死了的。”事实上他否认说过任何与之类似的话。

  2. Paul Revere

  Quote: “The British are coming!”

  According to Wikipedia, Revere's mission depended on secrecy and the countryside was filled with British army patrols; also, most colonial residents at the time considered themselves British. The quotation is more likely based on (although not taken verbatim from) the later famous poem “Paul Revere's Ride.”

  保罗·瑞维尔

  引语:英国人来了。

  根据维基百科,瑞维尔的任务要求保密,乡间到处是英国军队的巡逻队,而且在那个时候大多数殖民地居民认为自己是英国人。这个引语更可能是根据(虽然不是一字不差的出自)后来的著名的诗篇《保罗·瑞维尔骑马来》。

  3. Marie Antoinette

  Quote: “If they have no bread, let them eat cake!” (“S'ils n'ont plus de pain, qu'ils mangent de la brioche.”)

  This misquote has been covered on this site before, but I wanted to include it just in case some people haven't seen it (it is a pet peeve of mine). Queen Marie Antoinette is still much maligned over this quote - and she never even said it! It was actually from the book Confessions by Jean-Jacques Rousseau in which he said: “I recalled the make-shift of a great princess who was told that the peasants had no bread and who replied: 'Let them eat brioche'.” The attribution to Queen Marie is no doubt anti-royal propaganda during a very troubled time in French history.

  玛丽·安托瓦内特

  引语:如果他们没有面包,就让他们吃蛋糕。

  这句错误的引语在本网站已经提到过,我把它纳入进来以防有人没有留意到。玛丽·安托瓦内特王后至今还因这句引语而被中伤,但她从来没有说过这样的话。这实际上出自让·雅克·卢梭的《忏悔录》一书。书中写道:“我记得一位伟大的公主在被告知农民们没有面包吃的时候,漫不经心的回答说:”让他们吃蛋糕吧'.“将这引语说成出自玛丽王后之口,这毫无疑问是在法国历史上那个混乱的年代的一种反对王室的宣传。

  4. Winston Churchill

  Quote: “The only traditions of the Royal Navy are rum, sodomy and the lash.”

  Churchill did not utter this phrase at all - his assistant (Anthony Montague-Brown) did. What Churchill did say later was that he wished he had said it.

  温斯顿·丘吉尔

  引语:皇家海军的唯一传统是朗姆酒、鸡奸和鞭子。

  丘吉尔绝对没有说过这句,这是他的助手安东尼·蒙塔古·布朗说的。但是丘吉尔事后确实说过他希望说过这样的话。

  5. Niccolo Machiavelli

  Quote: “The ends justify the means.”

  This is a very liberal interpretation of what Machiavelli actually said: “One must consider the final result.” Rather different meanings.

  尼可罗·马基雅维利

  引语:结果使手段正当化(即:不择手段)。

  马基雅维利说过:“应当考虑的是最终结果而不是各种各样的方法。”引语是对这句话的恰当的意译。

  6. William Shakespeare

  Quote: “Gild the lily”

  This is a misquote from Shakespeare's King John. The actual quote is “To gild refined gold, to paint the lily”.

  威廉·姆莎士比亚

  引语:给百合花镀金(意为画蛇添足)

  这是一个错误引语,出自莎士比亚的《国王乔治》。实际上原文是:“为纯金镀金,为百合花添彩。”

  7. Mark Twain

  Quote: “The only two certainties in life are death and taxes.”

  This is more a problem of misattribution rather than misquotation. Mark Twain did not coin this phrase, it was actually coined by Benjamin Franklin in a letter written to Jean-Baptiste Leroy in 1879.

  马克·吐温

  引语:生命中两样必定发生的事情是税收和死亡。

  这句与其说是错误引用,还不如说是张冠李戴。这一名句并非马克吐温创造的,而是由本杰明·富兰克林1879年在写给让·巴蒂斯特·雷诺尔的信中创造的。

  8. Edward Murphy

  Quote: “Anything that can go wrong, will” (Murphy's Law)

  Edward Murphy did not say this. What he most likely did say is something along the lines of: “If there's more than one way to do a job, and one of those ways will result in disaster, then somebody will do it that way”.

  爱德华·墨菲

  引语:可能出错的事,就会出事。

  爱德华墨菲没有说过这句。他最有可能说过的是这句:“如果有不止一种方式去做某项工作,其中一种方式将导致灾难,则有人就会以这种方式去做。”

  9. George Washington

  Quote: “I cannot tell a lie. It was I who chopped down the cherry tree.”

  Washington never said this. In fact, the story was first told in the 1800s by biographer Parson Weems. In Weems book, the tree was not “chopped down”.

  乔治·华盛顿

  引语:我不能说谎。是我砍倒了那棵樱桃树。

  华盛顿从没说过这句话。事实上,19世纪初传记作家帕森·威姆斯最先讲述了这个故事。在他的书中,那棵树没有被砍倒。

  10. Voltaire

  Quote: “I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.” (“Je désapprouve ce que vous dites, mais je défendrai à la mort votre droit à le dire”)

  What Voltaire actually said was “Think for yourselves and let others enjoy the privilege to do so too” from Voltaire's Essay on Tolerance - that certainly doesn't have quite the same ring to it. The misquote actually comes from a 1907 book called Friends of Voltaire, by Evelyn Beatrice Hall.

  伏尔泰

  引语:我不赞成你所说的话,但我誓死捍卫你说话的权利。

  伏尔泰在《论宽容》里实际上说过:“自己独立思考,并让他人同样享有这样做的特权”。这与引语肯定不是一个意思。那个错误的引语实际上出自伊芙妮·比翠西·豪1907年写的《伏尔泰的朋友们》一书。

分享到新浪微博+ 分享到QQ空间+ 分享到腾讯微博+ 分享到人人网+ 分享到开心网+ 分享到百度搜藏+ 分享到淘宝+ 分享到网易微博+ 分享到Facebook脸谱网+ 分享到Facebook推特网+ 【打印】【关闭
上一篇: 希腊罗马神话和圣经中的英语典故
下一篇: 西方传说神明妖精简明词典
相关评论

我要评论
查看所有评论内容
评论内容